erinnerungen an deutschland
heute in der schule wurde ich mal wieder ganz stark mit erinnerungen [nicht heimweh] konfrontiert. ich werde zwar staendig gefragt ob ich nich nahc hause will, aber heute war es mal anders.
wir sassen im kafenīca, die wenigen verbliebenen [freistunde sport freistunde 2. Fremdsprache, da bleibt fast keiner da] auf einmal kam "hej jude"im radio. das hat mich doch ganz extrem an unsere familienfahrt nach neuschadow erinnert, wo otto und daniel das die ganze zeit gesungen haben...
irgendetwas gab es dann noch, was mich am selben tag nochmal nahc deutschland zurueckgeworfen hat, habe ich aber gerade vergessen..
halt, doch!
war aber gestern, russisch.
ging um saemtliche kuechengeraete, die ich zur zeit lernen darf. also:
Lehrerin: und wie heisst das auf russisch [zeigt etwas]
ich: keine ahnung, weiss es noch nicht mal auf lettisch
L: ieva, was ist das?
ieva: tschainik.
L: das ist aber literarisch gesehen kein lettisches wort, das ist russisch. richtig ist: teikane
ich: lache los. skolotaja, das ist deutsch. teekanne.
in letzter zeit sage ich ieva immer oefter vor in russisch, vor allem wo es gerade um die russsiche kueche geht. heute also:
typisches russisches gericht. woran denkt der ossi:
soljanka.
sage ich ieva:
sie:
skolotaja, soljanka. hat josepihne vorgesagt.
dann ging es noch um borscht, obwohl das ukrainisch ist udn nciht russisch, sowie ocha [?erinner ich mich richtig?] fischsuppe, usw...
laeuft einem jedesmal das wasser im munde zusammen :)
wir sassen im kafenīca, die wenigen verbliebenen [freistunde sport freistunde 2. Fremdsprache, da bleibt fast keiner da] auf einmal kam "hej jude"im radio. das hat mich doch ganz extrem an unsere familienfahrt nach neuschadow erinnert, wo otto und daniel das die ganze zeit gesungen haben...
irgendetwas gab es dann noch, was mich am selben tag nochmal nahc deutschland zurueckgeworfen hat, habe ich aber gerade vergessen..
halt, doch!
war aber gestern, russisch.
ging um saemtliche kuechengeraete, die ich zur zeit lernen darf. also:
Lehrerin: und wie heisst das auf russisch [zeigt etwas]
ich: keine ahnung, weiss es noch nicht mal auf lettisch
L: ieva, was ist das?
ieva: tschainik.
L: das ist aber literarisch gesehen kein lettisches wort, das ist russisch. richtig ist: teikane
ich: lache los. skolotaja, das ist deutsch. teekanne.
in letzter zeit sage ich ieva immer oefter vor in russisch, vor allem wo es gerade um die russsiche kueche geht. heute also:
typisches russisches gericht. woran denkt der ossi:
soljanka.
sage ich ieva:
sie:
skolotaja, soljanka. hat josepihne vorgesagt.
dann ging es noch um borscht, obwohl das ukrainisch ist udn nciht russisch, sowie ocha [?erinner ich mich richtig?] fischsuppe, usw...
laeuft einem jedesmal das wasser im munde zusammen :)
yoZefiNe - 2007-03-14 16:25